2009.
09.
29
15:51:39
...足は棒のよう 腕は上がらない オレのすべてが通じない
my legs are as stiff as poles, i cant lift my arms, my entire being wouldn't heed my commands
敵はでっかくてすげえ力だ 泣けてくる程かなわない
the enemy is enormous and terribly strong, i'll never be their match
でも前を向けば
but when i look in front of me
何度でもぶつかっていく仲間
i see my teammates slamming into the opponents, again and again
ボロボロなのに諦めちゃないんだ
despite being worn out, they haven't given up
今耳すませば友達の途絶える事のないエール
if i open my ears now all i hear are my friends' never ending yells
ガラガラ声で叫んでるんだ
in chorus, they're shouting now
オレなんかを信じてんだ
they're even believing in someone like me
息を切らして かけだして つまずいて 傷ついて
to be out of breath, to break into a run, to stumble and fall, to be hurt
笑われて あきれられても 何度だってそう 立ち上がって
to be laughed at, to be given up on, yet no matter what i'll get up
最後まで 最後まで 諦めない 炎のランニングバック
till the end, till the end, i wont give up, honoo no runningback!...
->炎のラニングバック from eyeshield 21 by short leg summer
seems that no one liked this half-assed sounding, 2 minute long song enough to translate it, but i do, so i had fun writing out the english translation for the first part of the song. it cheered me up during morning runs.
have been rewatching eyeshield 21 with glee. apparently this anime is a goldmine for yaoi fangirls, because hiruma x sena and shin x sena are literally staring at you, if you bother to notice. but as the demographics of eyeshield 21's fans are quite different from prince of tennis's, so i guess one cant expect too much fanservice.
which is pretty okay. i think i can do a great job of entertaining myself with just my imagination.
my legs are as stiff as poles, i cant lift my arms, my entire being wouldn't heed my commands
敵はでっかくてすげえ力だ 泣けてくる程かなわない
the enemy is enormous and terribly strong, i'll never be their match
でも前を向けば
but when i look in front of me
何度でもぶつかっていく仲間
i see my teammates slamming into the opponents, again and again
ボロボロなのに諦めちゃないんだ
despite being worn out, they haven't given up
今耳すませば友達の途絶える事のないエール
if i open my ears now all i hear are my friends' never ending yells
ガラガラ声で叫んでるんだ
in chorus, they're shouting now
オレなんかを信じてんだ
they're even believing in someone like me
息を切らして かけだして つまずいて 傷ついて
to be out of breath, to break into a run, to stumble and fall, to be hurt
笑われて あきれられても 何度だってそう 立ち上がって
to be laughed at, to be given up on, yet no matter what i'll get up
最後まで 最後まで 諦めない 炎のランニングバック
till the end, till the end, i wont give up, honoo no runningback!...
->炎のラニングバック from eyeshield 21 by short leg summer
seems that no one liked this half-assed sounding, 2 minute long song enough to translate it, but i do, so i had fun writing out the english translation for the first part of the song. it cheered me up during morning runs.
have been rewatching eyeshield 21 with glee. apparently this anime is a goldmine for yaoi fangirls, because hiruma x sena and shin x sena are literally staring at you, if you bother to notice. but as the demographics of eyeshield 21's fans are quite different from prince of tennis's, so i guess one cant expect too much fanservice.
which is pretty okay. i think i can do a great job of entertaining myself with just my imagination.

